物主代词Свой和Мой(наш ваш его её их)在俄语中经常出现,二者的中文翻译也不尽相同,前者是“自己的”,而后者只是“我的(我们的 你们的 他的 她的 他们的)”二者有时可以互换,但绝大多数情况是不可以的,通常是Свой应用范围较广。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            首先让我们看一下可以互换的情况:
1、当表示归属于……,归……所有时
第一二人称的物主代词(Мой наш ваш)可以和Свой互换,例如:
Я пришла к вам со моей сестрой.(我和我的妹妹一起来的)
Я пришла к вам со своей сестрой.(我和自己的妹妹一起来的)
二者不存在区别
2、第三人称的物主代词(его её их)不可以和Свой互换,例如:
Антон пришёл к вам со его сестрой.(安东和他的妹妹一起来的)这里的他的有可能是安东的也有可能是约翰等其他人的。
Антон пришёл к вам со своей сестрой.(安东和自己的妹妹一起来的)
只能用Свой的情况:
1、指自己特有的东西,私人财产,个人能力以及自己的作品,例如:
У них свой дом. (他们有自己的房子)
У него нет своих денег.(他没有自己的钱了)
2、对于当下的情形、条件、现象来说是合适的、合格的可供使用的,例如:
Всему своё время.(物各有时)
3、在生活和工作中亲属或者亲近的关系,指“自己人”与чужой(别人的)互为反义词,例如:
Вы для нас свой человек, прослужили 14 лет.(您已经服务了14年了,对于我们来说您是自己人)
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
