词义辨析,你们知道最好理解的方法是什么吗?不是光看这个单词的意思,还可以看母语人是怎么用它的。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            В чем разница между заснуть и уснуть и спать
Заснуть,уснуть,спать有什么区别
заснуть = уснуть, когда человек переходит от бодрствования ко сну.
спать - процесс сна.
проснуться - выход из сна.
заснуть = уснуть,表示一个人从清醒变成睡眠。
спать是睡眠的过程。
проснуться是从睡眠中醒来。
Заснуть и уснуть одинаково обозначают погрузиться в сон.
Спать - то, что начинается после того, как заснете / уснете.
Заснуть和уснуть是一样的,表示进入睡眠。
Спать是进入睡眠(заснуть / уснуть)后开始的事情(也就是睡觉这个状态,也可以是沉睡)
例句:
Он пытается заснуть. 他想睡觉。
Она не могла уснуть. 她睡不着
Она сегодня спала 8 часов. 她今天睡了8个小时。
是不是感觉自己好像明白了?
再来看看句子深入解读下:
Заснуть — начало процесса, погружение в сон.
Заснуть是进入睡眠这个过程的开始。
Уснуть — полностью погрузиться в сон. Обозначает свершившийся факт.
Уснуть就是完全进入睡眠。表示已经发生的事实。
Он начал засыпать после нелёгкого трудового дня и наконец-то уснул.
一天的辛苦工作后,他开始睡觉,最后终于睡着了。
总结:
Спать 强调睡觉这个过程
Заснуть进入睡眠,强调开始进入睡眠
Уснуть 虽然它和Заснуть一样表示进入睡眠,但更强调终于睡着这个结果
这下,清晰了没?
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
