几乎所有的疑问代词均能同后缀和前缀构成不定代词.这些不定代词在表示语义不定性的同时,互相之间又存在着差别.现分析一下他们的差别:
一带-то的代词表示说话者只能某种事物或某个人的存在,但不确切知道该事物是什么或是谁.
1.Вот кто-то вышел из дома и остановился на крыльце.(一定有人出来,但究竟是谁不知道)
2.В комнате раздались чьи-то шаги .
3.К нам какой-то человек приезжал !
4.Коля увидел кого-то в толпе.
5.Я увидела, что он что-то принёс.
6.Мы когда-то виделись друг с другом , но именно когда, уже забыла.(动词只能用过去时)
二带有-нибудь - либо的代词表示不能肯定某事或某人的存在.这就决定了这种代词使用的语境.表示非现实性和潜在的可能性的意义.
1.Что=нибудь случилось?
2.Не пойдём куда-нибудь?
3.Если даже со многй что-нибудь случится, я пойду работать уборником.
4.Скажи же мне какую-нибудь новость .
5.Расскажи мне что-нибудь интересное , что было в твоей жизни.
6.Я возьму что-нибудь початать.
7.Когда-нибудь мы обязательно увидимся друг с другом.
Какая разница между предложениями следующими двумя:
Он звал кого -нибудь на помощь. (确定) Он звал кого-то на помощь.(不确定)
带有--либо --нибудь的区别:
Не хочу куда-либо идти. (任何地方都不区去) Не хочу куда -нибудь идти.(不想随便去什么地方)
Не хочу кого-либо приглашать на день рождения(任何人都不想请)
Не хочу кого -нибудь приглашать на день рождения.(不想随便什么人都请)
三、带кое--的代词表示说话人知道是什么或是谁,不想说出来,但对方不知道是谁或是什么, 1.Кое-кто сказал мне об этом, он уже ушёл.
2.Я кое с кем посоветовался и решил пойти работать на завод.
3.Я хочу кое-что вам сказать.
4.Кое-кто из родных ещё оставались .(可以表示单个的事物或人,也可以表示多个事物和人)
	
	
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
