大家都对俄罗斯很感兴趣,是不是想更多的了解他们的文化风俗呢?下面这篇文章给大家讲述俄罗斯心中的信仰——迷信
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            10 суеверий и примет русского народа.(1)
俄罗斯人民的10种迷信和迹象。(上)
Сверхъестественное и нечто таинственное всегда привлекало человечество. Верить приметам или нет — личное дело. Но даже те люди, которые не считают себя суеверными, инстинктивно не любят просыпать соль и встречать на дороге черных кошек.
超自然的,神秘的事物一直吸引着人类,不管你信不信。 但是,即使那些不相信迷信的人也不喜欢把盐撒了以及在路上遇见黑猫。
А ещё есть примета, что примета не работает, пока о ней не знаешь. Поэтому бывает полезно знать некоторые приметы, которые помогают наладить отношения с деньгами.
还有一个迹象表明,在您不了解这些迷信之前,这些预兆就不会起作用。 因此,了解一些有助于改善与金钱关系的迹象可能会很有用。
Желание человека защитить себя и создать вокруг положительную среду для благополучной жизни со временем привело к такому понятию, как суеверие.
人们想要?;ぷ约海⒃诜比俚纳钪杏旎幕肪?,这个愿望最终导致产生了迷信这样的概念。
Причём в разных странах вера в подобные магические силы отличается. Ни для кого уже не считается секретом, что русский народ является весьма суеверным.
而且,在不同的国家,对这种神奇力量的信仰也不同。 俄罗斯人都很迷信已经不再是秘密。
Нельзя ничего делать в пятницу, 13-е.
13号星期五什么也不能做。
Вера в ужасный день, пятницу 13-е предположительно появилась из вольной трактовки Ветхого завета. Якобы именно в этот день Каин убил своего брата Авеля. Со временем эта легенда обросла огромным количеством домыслов, превратив цифру 13 в ужасный знак бед и несчастий. Например, в тайной вечере насчитали 13 участников, а предательство Иуды впервые упоминается в 13-ой главе Евангелия.
相信13号星期五是可怕的一天,这个信念来自对旧约的宽松解释。 据称,该隐于这一天杀死了他的兄弟亚伯。 随着时间的流逝,对这个传奇人物产生了大量的猜测,将13号变成了可怕和不幸的可怕兆头。 例如,在最后的晚餐这幅画中一共有13位参与者,但在福音书的第13章中首次提到了对犹大的背叛。
Со временем боязнь 13 только усугубилась.
Так, например, Франклин Рузвельт никогда не путешествовал 13-го числа, в некоторых больницах нет 13-ой палаты, а в некоторых отелях 13-го этажа. А в семье, где есть тринадцать детей, один из них обязательно вырастет преступником.
随着时间的流逝,对数字13的恐惧只会加剧。
例如,富兰克林·罗斯福(Franklin Roosevelt)从未在13日旅行过,一些医院没有13号病房,有些酒店没有13层。 在一个有十三个孩子的家庭中,其中一个肯定会成长为罪犯。(迷信说法)
Нельзя передавать что-либо через порог.
不能隔着门槛与人打招呼。
Как думаете, откуда это странное суеверие взялось
您认为这种奇怪的迷信从何而来?
Всё дело в том, что в древние времена прах предков хранился под порогом дома, и тревожить их, передавая что-либо через порог, считалось крайне опасным.
事实是,在远古时代,祖先的骨灰被储存在房屋的门槛下,打扰他们,让某些东西穿过门槛,被认为是极其危险的。
Именно поэтому нельзя и сидеть на пороге, который до сих пор считается границей между двумя мирами – безопасным домом и враждебным миром, или и того страшнее – миром живых и миром мёртвых.
这就是为什么不能坐在门槛上的原因。门槛到现在仍然被认为是两个世界之间的边界-安全的家和敌对的世界,或是更可怕的说法-活人的世界和死者的世界。
Нельзя дарить часы.
不能送手表(时钟)
Даже сейчас, в наш просвещённый век, такой подарок как часы считается нежелательным. Почему же
即使到了现在,在我们这个开明的时代,手表这样的礼物也被认为是不可取的。为什么呢?
Поверье это пришло к нам из Китая, где считается, будто получить в подарок часы считается приглашением на похороны. У нас же считается, что подаренные часы будут отсчитывать срок дружбы с человеком, а то и считать время оставшейся ему жизни. Кроме того, стрелки часов относятся к острым предметам, которые, вместе с колющими, дарить крайне не рекомендуется, дабы избежать ссор и взаимных обид.
这种信念来自中国,在中国,人们认为将手表当做礼物会被视为是葬礼的邀请。我们也认为,人们捐赠的手表将计算自己与另一个人的友谊,甚至计算其剩余生命的时间。此外,时钟的针是尖利的物品,强烈建议不要将其与容易被刺伤的物品一起使用,以免发生争吵和不满。
Чтобы нейтрализовать разрушительное действие часов, нужно попросить за них монетку — тогда будет считаться, что часы вы не подарили, а продали.
为了抵消手表的破坏性作用,需要请求他人给您一枚硬币-这样就不是送出了手表,而是被认为将手表出售了。
4. Нельзя сразу выходить из дома, а нужно присесть на дорожку.
不能马上从家里出去,需要静静的坐一会儿。
Тем более, у этой приметы есть и практическое объяснение — перед дальней дорогой всегда полезно присесть, привести в порядок мысли и ещё раз всё обдумать.
此外,这句话还有一个实用的解释-在长途旅行之前,坐下,整理思想并重新考虑所有事情。这是很有用的。
5. Нельзя есть с ножа.
不能用刀吃饭。
Говорят, если есть с ножа, станешь злым. 据说,如果用刀吃饭,就会生气。
Нож считался не только орудием труда, но и орудием защиты — как от реальных опасностей, так и от всяческой нечисти. Такой важный магический предмет требовал к себе особого отношения, и использовался только после проведения особых ритуалов. Есть с него — означало гневить духов, которые и делают человека злым и агрессивным.
刀不仅被认为是一种劳动工具,而且被认为是免受实际危险和各种邪灵的?;さ墓ぞ?。如此重要的魔法物品要求对自己有特殊的态度,并且只有在进行特殊仪式后才能使用。用他吃饭意味着要激怒那些使一个人邪恶和进取的精神。
Кроме того, таким образом можно банально порезаться.
此外,这样可以不伤害到自己。
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
