Чуть(稍微,稍稍地)表示行为已发生,但程度很轻微。在口语中常用чуть-чуть, чуточку.
	如: Узнав об этом, он чуть (чуточку) смутился.   知道此事之后,他有些难为情起来。
	       За последнее время он чуть пополнел.   近来,他稍微胖了一些。
	       Огонь в печке чуть-чуть горит.    炉火着的不旺。
	Чуть (было) не(几乎要,差不多就)表示行为差一点就发生了,实际上并未发生。
	如: Я земной шар чуть не весь обошёл (Маяковский).  我几乎走遍了整个地球。
	       Он чуть (было) не разбил чашку.   他差点把碗打了。
	试比较: Услышав эти слова, она чуть поплакала.   听了这些话,她哭了一会儿。
	              Услышав эти слова, она чуть не заплакала.  听见这些话,她几乎哭了起来。
Чуть ли не(大概,可能,差不多)表示说话人对所指出的事实没有十分的把握。
	如: Постой-ка, это чуть ли не в прошлом году происходило    等一下,这大概是去年发生的事吧?
	       Чуть ли не вы сами об этом мне рассказывали.   可能就是您跟我谈过此事。
	       На этот раз он написал сочинение чуть ли не лучше всех.  这一次他的作文差不多比谁写得都好。
	
	
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
