在俄文中“确实、果然、的确”的词:
	в действительности实际上,确实
	в самом деле真的,果然
	действительно的确,确实
	на самом деле 实际上,其实
	辨析:
	  1)в самом деле 与на самом деле 两者都常用于口语,前者往往用于肯定上文或下文的意思;后者用于否定上文或下文的意思。比较:
	  ①Расскажите , мне и в самом деле интересно это знать .说吧,我真的对这个很感兴趣。
	  ②На самом деле все обстояло совершенно иначе , чем мы думали .实际上一切都和我们想象的完全不一样。
	
	  2)в действительности 与 действительно 都指实际上存在地,不是虚构地;两者都用于肯定上文或下文中的意思,但前者还可以用来否定上文或下文中的意思,多用于书面语中。比较:
	 ?、侑'悃?это в действительности (действительно) имело место .所有这一切都是确实发生过的.
	 ?、讧哀?человек скромный , всегда говорит , что плохо знает русский язык , а в действительности он прекрасно говорит . 他为人谦虚,总说自己俄语差,其实他俄语说的很好。
	
	  3)в самом деле 与действительно 两者都只用于肯定上文或下文里的意思,??苫セ?,但前者强调真实地而不是虚假地;后者强调实际存在地,而不是虚构地。
	  如:①Успехи наши действительно ( в самом деле ) огромны .我们的成绩确实巨大
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
